[FAMICOM] POPEYE no eigo asobi

POPEYE no eigo asobi est un jeu développé et édité par Nintendo. Sorti au Japon le 22 novembre 1983, ce jeu éducatif est basé sur le précédent jeu POPEYE.

Vocabulaire

Menu du jeu.

Menu du jeu.

On retrouve Popeye dans les mêmes décors que dans le premier jeu mais cette fois, on ne ramasse pas d’objets : on apprend l’anglais en s’amusant. Dans le mode WORD PUZZLE A, Popeye doit trouver la traduction anglaise du mot écrit en katakana. Les cœurs que lance Olive ne sont pas à ramasser, ils se transforment en cases qui indiquent combien de lettres compte le mot en anglais que Popeye doit reconstituer. Bluto est lui aussi présent mais il ne pourchasse pas Popeye. Il se contente d’attendre en hauteur une erreur de Popeye pour taper dans un ballon qui pousse le petit Swee’Pea, installé dans un panier accroché à une corde. Le joueur a droit à dix erreurs. La dixième fois, Swee’Pea arrive au bout de la corde et Popeye doit le rattraper.
C’est un jeu basique mais réellement ludique qui permet de réviser son vocabulaire anglais et japonais autour de six catégories : animal, country, food, sports, sciences et others.

Pendu

Révisez votre vocabulaire autour de six catégories.

Révisez votre vocabulaire autour de six catégories.

Je me serais volontiers contentée de ce seul mode mais il y en a deux autres : WORD PUZZLE B et WORD CATCHER. WORD PUZZLE B, c’est la même chose que WORD PUZZLE A, par contre, aucun mot en japonais n’est indiqué et donc on joue au pendu. J’ai trouvé ça beaucoup moins amusant. On perd plus facilement car la part de hasard est plus importante. Le mode WORD CATCHER, lui, est carrément exaspérant mais le bon côté c’est qu’il peut se jouer à deux : le premier joueur est Popeye et le second est Bluto. Le décor est le même que celui du troisième niveau du jeu POPEYE. Cette fois encore, Olive lance des lettres mais Popeye ne doit pas toutes les attraper. Trois mots en japonais, toujours en katakana, sont affichés dans le coin en haut à gauche de l’écran et il faut attraper dans l’ordre les lettres qui constituent ces mots dans leurs versions anglaises. J’ai trouvé assez difficile d’éviter les lettres indésirables.

Scores

WORD PUZZLE A.

WORD PUZZLE A.

Dans les modes WORD PUZZLE, après la lettre Z, il y a un point d’interrogation. À quoi sert-il ? Il sert à capituler : si Popeye choisit le point d’interrogation, alors le mot qu’il devait trouver est révélé et bien sûr, il ne gagne aucun point.

Et puisqu’on parle des points, sachez qu’ils sont très faciles à compter. En haut à droite de l’écran, il y a la petite maison rouge et blanche d’Olive Oyl et il y a cent points à l’intérieur. Mais à chaque fois que Popeye a le malheur de choisir une mauvaise lettre, le méchant Bluto tape le panier du pauvre petit Swee’Pea et dix points sont perdus. Mais si ce brave Popeye trouve le mot avant d’avoir fait dix erreurs, c’est gagné et les points indiqués dans la maison d’Olive sont multipliés par dix. Donc si Popeye ne fait aucune erreur, il gagne mille points.

Le mot de la fin

WORD CATCHER.

WORD CATCHER.

Vous serez peut-être intéressés de savoir que la catégorie animal compte 71 mots, la catégorie country 81, food 74, sports 65, sciences 60 et others 149. Vous pouvez donc enrichir votre vocabulaire anglais et japonais de 500 mots.
Un petit mot pour finir sur la musique, qui est la même que celle du jeu POPEYE. Cette musique n’a vraiment rien d’extraordinaire, elle n’est pas mémorable et pourtant quand je l’entends dans le jeu, je la trouve agréable. Je trouve qu’elle meuble bien sans pour autant déconcentrer.

Je recommande chaudement ce jeu, et particulièrement le mode WORD PUZZLE A, à tous ceux qui apprennent le japonais ou qui l’ont appris et qui ont besoin d’une petite révision. Si vous n’avez pas besoin de réviser, vous pouvez aussi y jouer pour épater la galerie ou juste pour faire passer le temps. Croyez-moi, c’est diablement efficace.

Coralie

J'aime les anime, manga et jeux vidéo en version originale.

You may also like...

1 Response

  1. 2 mai 2016

    […] musique m’a un instant fait penser à celle de POPEYE no eigo asobi mais en fait, ce n’est pas la même. Elles se ressemblent juste un peu. Les mauvaises langues […]

Leave a Reply

%d bloggers like this: